Simultaneous Translator and Document Translator UN Women Indonesia

TERMS
OF REFERENCE
NATIONAL CONSULTANTS FOR PROVISION OF DOCUMENT TRANSLATION
SERVICES (ENGLISH TO INDONESIA AND VICE VERSA) and SIMULTANEOUS TRANSLATORS
 

Duty Station: Event venues (simultaneous translation) and home
based for document translation
Type of Contract: Special Service Agreement (SSA)
Languages Required:                     English and Bahasa Indonesia
Starting Date:
(date when the selected candidates are expected to start)
1 March 2017
Expected Duration of Assignment: 12 months (1 March 2017 – 29 February 2018)

(Maximum 25 days of simultaneous
translation assignment period; UN Women
does not warrant the maximum of 25 days will be purchased during the term of
the Agreement and 1,000 pages for document translation; UN Women does not
warrant the maximum of 1,000 pages will be purchased during the term of the
Agreement). I.                   
Background
 The United Nations Entity for Gender
Equality and the Empowerment of Women (UN Women) was established by General
Assembly resolution 64/289 of 2 July 2010 on system-wide coherence with the
mandate to assist Member States and the United Nations system to progress more

effectively and efficiently towards the goal of achieving gender equality and
the empowerment of women. In Indonesia UN Women develop some programmes to implement its mandates; i.e.
Ending Violence against Women, Women’s Peace and Security, and Integrating
Gender Equality into National and local
policies and plans. Through its
programme implementation, UN Women facilitates capacity building for
both government and civil society organizations, produce knowledge products on
women’s human rights that can be used as evidence based advocacy tools. 
Throughout the implementation, UN Women
engages with local and international resource persons to share international knowledge on
the related issues as well as to bring out the local knowledge to international
fora.  In order to bridging language gaps during implementation of its programme, UN
Women Indonesia is seeking consultants to provide services
as documents and simultaneous translators from English into Bahasa Indonesia and
vice versa for UN Women events in 2017. Facilitating the language gaps, UN
Women is going to hire consultants to conduct II.                 
Objectives of the Assignment  The objective of this consultancy is:–         
To provide accurate, clarity, cohesion and conformity of documents translation
from English to Indonesia and vice versa following United Nations standards,
policy and practice are in place. –         
To provide simultaneous translation from English to Indonesia and vice
versa following United Nations standards, policy and practice are in place.  III.               
Scope of Work/Duties and
Responsibilities
 Under the supervision of National Program Officers, the consultants will perform a task on provision
of documents and simultaneous translation from English
into Bahasa Indonesia and from Bahasa Indonesia into English for UN Women Indonesia.   IV.              

Duration of the Assignment The duration of the assignment is within the
period of 1 March 2017 – 29 February 2018.    V.                
Expected Deliverables Deliverables of
the consultants are translated documents and provision of simultaneous translations from
English to Indonesia and vice versa for UN Women Indonesia events throughout year of 2017. VI.              
Inputs ·     
UN Women will provide the cconsultants with
background materials prior to the assignment as documents and simultaneous translators. ·     
The consultants are expected to work using his/her own
computer, but may access the UN Women office printing or relevant documents or
should he/she be required to work on-site at any point during the assignment.·     
For consultants as simultaneous translators, UN Women will cover the costs of travels for
outside Jakarta assignments and daily subsistence allowance (DSA) per standard
UN rate. VII.            
 Performance
Evaluation
Consultant’s
performance will be evaluated based on: timeliness, responsibility, initiative,
communication, accuracy, and quality of the products delivered. VIII.          
Required experience and qualificationsThe
consultant should fulfill the following requirements: EducationBachelor’s Degree in Indonesian
studies, English literature, gender and women’s studies, social science, law, political
science, human rights, etc.  Experience ·        
A minimum of 5 years professional experience in translation of social,
human rights, law, and women’s issues.·        
Familiarity with terminologies and concepts of gender equality in
English and in Bahasa Indonesia ·        
Knowledge of the UN and international organization’s standards for
communication and knowledge products is an advantage.   Language and
other skills
·        
Perfect command of English·        
Solid writing and analytical abilities with sensitivity to nuance and
context IX.       Application
Procedure and Deadline
Interested candidates are
requested to submit electronic application to: [email protected] with copy to: [email protected]  not later than, Monday, 20 February 2017 at 17:00 UTC+ 07:00.   X.        
Submission package1.                 
CV2.                 
Financial
proposal. The financial proposal shall specify a total lump sum amount broken
down into:–         
Translation fee (by number of source page) for document
translation
–         
Simultaneous translation (daily rate, half-day rate, overtime/hour) All applications must include (as an attachment) the
CV and the financial proposal. Applications without financial proposal will be
treated as incomplete and will not be considered for further assessment.  3.     
Assessment
breakdown: 70% – review of CV
30% – proposed rate/fee  

0155439
Visit Today : 127
This Month : 3734
Hits Today : 1647
Total Hits : 619670
Who's Online : 5
Visit Us On FacebookVisit Us On TwitterVisit Us On YoutubeVisit Us On Instagram